「糞坑先生」(Mr Shithole)!?習近平姓名自動翻譯出現不雅字眼, 臉書致歉

敬請支持‧歡迎訂閱本報newsletter

2020/01/19

中國國家主席習近平(左)訪緬甸,緬甸國務資政翁山蘇姬(右)的官方臉書帳號卻出現緬甸文自動英譯嚴重不雅錯誤,社群媒體龍頭臉書18日致歉。(圖取自facebook.com/state.counsellor)
中國國家主席習近平(左)訪緬甸,緬甸國務資政翁山蘇姬(右)的官方臉書帳號卻出現緬甸文自動英譯嚴重不雅錯誤,社群媒體龍頭臉書18日致歉。(圖取自facebook.com/state.counsellor)

(中央社奈比多18日綜合外電報導)中國國家主席習近平於17到18日抵緬甸首都奈比多訪問,緬甸國務資政翁山蘇姬的官方臉書(Facebook)帳號卻出現緬甸文自動英譯嚴重不雅錯誤,社群媒體龍頭臉書今天為此致歉。

習近平抵奈比多(Naypyidaw)訪問兩天,這是將近20年以來中國領導人首度造訪緬甸。

但這項歷史性時刻卻因緬甸臉書的自動翻譯功能而蒙塵,把習近平的姓名從緬甸文翻成英文時竟然變成「糞坑先生」(Mr Shithole)。

歡迎訂閱本報newsletter

這項嚴重不雅錯誤明顯出現在緬甸文人領袖翁山蘇姬的官方臉書網頁。18日稍早前的譯文宣布,「中國國家主席糞坑先生於下午4時抵達」,接著是「中國國家主席糞坑先生在下院人民院貴賓簿上簽名」。

臉書表示,它為此致歉並歸咎於技術上出差錯。臉書發言人表示:「我們已解決臉書上從緬甸文翻譯成英文時導致錯誤的技術性問題。這根本不應該發生,我們正採取措施,確保不會再度發生這類情事。我們為所造成的冒犯誠摯道歉。」(譯者:劉學源/核稿:蔡佳敏)1090119

臉書為習近平的不雅英文翻譯道歉

2020年1月19日 美國之音

臉書為中國領導人習近平名字的不雅英文翻譯道歉,表示翻譯錯誤已經得到解決。

事故發生在中國國家主席習近平訪問緬甸期間。路透社說,習近平在訪問的第二天與緬甸國務資政昂山素季簽署了幾十份基礎建設協議,昂山素季在正式的臉書頁面用緬語發表一份有關本次訪問的聲明被翻譯成英文時,習近平被翻譯成“糞坑(Shithole)”,而且多次出現。習近平因此被稱為“糞坑先生”(Mr Shithole),當地的《伊洛瓦底》(Irrawaddy)新聞網站的頭條也因此出現了“招待糞坑主席的晚宴(Dinner honors president shithole)”等。

報導說,目前商不清楚這種翻譯錯誤延續了多久,但谷歌的翻譯功能並沒有出現同樣的錯誤。

臉書星期六(1月18日)就此發表聲明說,“我們已經解決了臉書將緬語翻譯成英文的問題,而且正努力確定事故原因,以確保問題不再發生”,“這個問題不代表我們的產品應該工作的方式,我們為此造成的冒犯而真誠地道歉”。

路透社說,臉書過去將緬語翻譯成英文時也出現過問題。2018年,一個呼籲殺害羅興亞穆斯林人的臉書貼文在翻譯成英語時被譯成“我在緬甸不應該有彩虹”(I shouldn’t have a rainbow in Myanmar),臉書也未能有效阻止針對羅興亞人的充滿仇恨和暴力的緬甸語帖文。

本報24/7隨時更新 歡迎定閱newsletter

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here